Arquivos da Categoria: Tradução

Página sobre traduções específicas

Daniel 7:27 “servirão e obedecerão a ele” ou “a eles”?

A maioria das traduções da Bíblia verteram o texto por “o servirão”, no singular ou leituras similares.

A Bíblia de Jerusalém:

“”y todos los imperios le servirán y le obedecerán.”
Daniel, 7 – Bíblia de Jerusalém Online

 

“…e todos os domínios servirão e obedecerão a eleBíblia King James em inglês 

“…e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.”Daniel 7:27 Bíblia Almeida Corrigida Fiel

“…e todos os governantes o adorarão e lhe obedecerão.” NVI Daniel 7:27

“…e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão. ” Almeida Atualizada

Esta mesma leitura é encontrada na New Living Translation (NLT)English Standard Version (ESV porém veja a nota)New American Standard Bible (NASB), International Standard Version (ISV) e muitas outras. 

Porém a GOD’S WORD® Translation, Tradução do Novo Mundo da Bíblia e algumas poucas versões, inclusive a nota da ESV apresentam a leitura “servirão a eles”.  

O texto de Daniel 7:27 foi escrito em aramaico.

 

וְכֹל שָׁלְטָנַיָּא, לֵהּ

“e todos os domínios a ele

יִפְלְחוּן וְיִשְׁתַּמְּעוּן.

 servirão e obedecerão”

Sobre יִפְלְחוּן (yip̄·lə·ḥūn) “servirão”, leia este artigo.

Em Daniel 7:27, o pronome aramaico “ele” לֵהּ (se lê lehh) está na terceira pessoa do singular masculino, funciona como objeto direto na cláusula, observe porém que este se refere ao “povo” citado no mesmo verso, “O povo que são os santos do Supremo”. Visto que o substantivo “povo” é um substantivo masculino numa acepção de singular coletivo, a tradução “a eles servirão e obedecerão” é semanticamente preferida. Traduzir literalmente pode não apresentar a ideia original. Uma comparação com o verso 18 apresenta o Reino sendo entregue aos “santos do Supremo”. Portanto, o contexto indica sem sombra de dúvidas, que o Reino é entregue a este “povo” ou “a eles”. (Jesus concorda com este ponto do visto em Lucas 12:32)

A Obra Cambridge Bible for Schools and Colleges diz sobre este texto:

seu reino é, & c.,… servirá e obedecerá] Os pronomes, como o contexto mostra, devem referir-se  ‘ao povo’, não ao ‘Altíssimo’. Neste versículo, ainda mais distintamente do que em Daniel 7:18 ; Daniel 7:22, o domínio universal e interminável, que em Daniel 7:14 é dado à “pessoa semelhante a um filho do homem”, parece ser conferido ao povo dos santos. Para a mesma ideia, adaptada ao ponto de vista do N.T, cf. Apocalipse 5:10 b, Apocalipse 11:15, Apocalipse 12:10, Apocalipse 22: 5; também Apocalipse 20: 4; Apocalipse 20: 6.”

 

Anúncios