Category Archives: Tradução

Página sobre traduções específicas

João 1:3 e a pontuação de ho gegonen

  

 

panta  di’  autou  egeneto,  kai  choris autou egeneto oude hen ho gegonen.

Temos acima a forma de se pronunciar  o texto grego. Isto se chama “transliteração”. Ao observarmos a frase destacada  notamos que aparece um ponto logo após “o que veio a ser” ou ho gegonen. Esta forma de pontuação foi escolhida pelos eruditos do texto de WH. O texto Bizantino também apresenta a mesma forma de pontuação:

 

Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν.

O Textus Receptus  de Scrivener de 1894 

πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν.

 

 

Porém o texto da NESTLE optou por colocar a pontuação de forma diferente como pode ver abaixo.

πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

Muitos teólogos sem informação ignoram que traduções atuais do NT são feitas principalmente a partir deste texto como fonte principal. O Texto da NESTLE-ALAND é o padrão para trabalhos acadêmicos em estudos do Novo Testamento. Este é um aprimoramento feito com base em diversos textos gregos inclusive o texto padrão de WH. Ou seja, é um refinamento encima do que já era muito bom. Me admira muito que alguns ainda defendam os textos da idade média sendo que o texto crítico baseiam-se em textos muito mais antigos e em muitas outras descobertas paralelas igualmente antiquíssimas, como por exemplo textos alexandrinos.

 

Lista de manuscritos notáveis representado pelo tipo textual alexandrino:

Sinal Nome Data Conteúdo
{\displaystyle {\mathfrak {P}}}46 Chester Beatty II ca. 200 d.C Epístolas paulinas
{\displaystyle {\mathfrak {P}}}66 Bodmer II ca. 200 d.C Evangelhos
{\displaystyle {\mathfrak {P}}}72 Bodmer VII/VIII século III/IV I-II Pedro; Judas
{\displaystyle {\mathfrak {P}}}75 Bodmer XIV-XV século III fragmentos de Lucas — João
Codex Sinaiticus 330-360 d.C Novo Testamento
B Codex Vaticanus 325-350 d.C Mateus — Hebreus 9:14
A Codex Alexandrinus ca. 400 d.C (exceto Evangelhos)
C Codex Ephraemi Rescriptus século V (exceto Evangelhos)
Q Codex Guelferbytanus B século V fragmentos de Lucas — João
T Codex Borgianus século V fragmentos de Lucas — João
I Codex Freerianus século V Epístolas paulinas
Z Codex Dublinensis século VI fragmentos de Mateus
L Codex Regius século VIII Evangelhos
W Codex Washingtoniensis século V Lucas 1:1–Lucas 8:12; João 5:12–João 21:25
057 Uncial 057 século IV/V Atos 3:5–Atos 6:10-12
0220 Uncial 0220 século VI Novo Testamento (exceto o Apocalipse)
33 Minúsculo 33 século IX Romanos
81 Minúsculo 81 1044 Atos, Epístolas paulinas
892 Minúsculo 892 século IX Evangelhos

Eu particularmente gosto da pontuação apresentada no texto de WH mas apreciaria a opinião de alguns. Até porque parece que a gramática pode indicar algo a mais. Fique a vontade para colocar sua opinião. 

 

LEIA TAMBÉM:

 

A Bíblia — Sempre exata

 

Anúncios