Category Archives: Miquéias 5:2 “origens”

Dúvida de Leitores – Miquéias 5:2 e o plural Majestático

motsa`otav hebrew Micah 5

Um de nossos leitores postou a seguinte pergunta:

“…descobri hoje que os trinitaristas afirmam que o texto não se aplica a Jesus e sim a Davi e sua dinastia. Veja o comentário de um pastor e amigo meu:

Mq.5.2 . “Mas tu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas origens estão no passado distante, em tempos antigos. ” Nova Versão Internacional ; Cujas origens são desde os tempos antigos: se refere ao rei Davi e à sua dinastia. Davi, que era de Belém (1Sm.16.1,13), recebeu uma mensagem de Deus por meio do profeta Natã, na qual era anunciado que a sua dinastia e o seu trono permaneceriam estabelecido para sempre (2Sm.7.4-16; Sl. 89.3-4). também Sl.32.11-12; Is.9.2-7; 11.1-10. OBSERVE … QUE ORIGEM ESTÁ NO PLURAL.
É evidente pela pesquisa que fiz que no primeiro seculo os Judeus entendiam essa profecia como se cumprindo em cristo Jesus,será esse argumento mais um dos desesperados?
RESPOSTA do site Tradução do Novo Mundo Defendida:
Este pastor, seu conhecido, ao dizer que aquele a quem o texto se refere como tendo origem “se aplica a Davi e sua dinastia”, aponta textos na tentativa de provar o ponto. No entanto, a leitura natural do próprio texto de Miqueias, coloca “aquele que será governante em Israel” como sendo o sujeito proeminente da oração. Eu nunca ouvi dizer que se deve ignorar o sujeito de uma oração e tentar encontrá-lo em outra parte da Bíblia. Essa é apenas mais uma demonstração da desorganização e interpretação desastrosa da Bíblia, feita por evangélicos sem direção organizacional. Ao falarmos com muitos crentes de casa em casa, percebemos que apesar de serem as vezes da mesma igreja, cada um interpreta a Bíblia a seu modo. Quão diferentes são as Testemunhas de JEOVÁ!

Os principais comentários da Bíblia produzidos pela Igreja Evangélica não concordam com a opinião deste pastor!. Aplicam a passagem a Cristo e atribuem um significado plural à palavra “origens” segundo eles “devido a contínua geração do filho proveniente do pai” Pulpit Commentary (A mesma tese é defendida por Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary)

Outras obras classificam o plural como sendo um plural majestático (por se aplicar a Cristo) e atribuem a tal uma aplicação semântica no singular. Apontam para o Salmo 114:2 no emprego da palavra “domínios” e Isaías 54:2 no emprego da palavra “habitações” que são plurais de intensidade. A Tradução do Novo Mundo não foi a única que verteu motsaot por “origem”. Diversas traduções da Bíblia vertem a expressão com uma aplicação singular – Holman Christian Standard BibleDouay-Rheims Bible e muitas outras.
Tal entendimento é apoiado pelo Léxico BDB, p. 426 e KB, p. 505.
O léxico Brown-Driver-Briggs comenta:

[מוֺצָאָהa. Miquéias 5:2 מוֺצָאוֺתָיו (compare futuro governante de Belém), sua origem.

Observe que apesar de indicar que a palavra ocorre no plural, ela é vertida alternativamente como sendo de significado singular. É evidentemente um plural majestático.