João 1:1 Estudo Detalhado


 

VÍDEO INÉDITO ABAIXO!

Agora, vamos ver se outras traduções da Bíblia, antes e depois da TNM, traduziram, ou verteram João 1:1, na parte c, diferente da Bíblia Almeida ?
Será que outros TAMBÉM NÃO TRADUZIRAM O TEXTO como “e a Palavra era Deus .” ?
Será que há provas de que fizeram diferente da Almeida, a Bíblia queridinha dos religiosos ?

VAMOS ÀS PROVAS.

BÍBLIAS ANTERIORES E POSTERIORES À TNM, que traduziram “e a Palavra ( verbo) era um deus.”
Exatamente “um deus”, com o artigo indefinido “UM” e com “deus” com letra minúscula.
Também algumas que traduziram ” e a Palavra ( verbo ) era divina.” (não que era Deus).


🤔🤔🤔
👇🏿👇🏿👇🏿

“e a Palavra ( verbo ) era um deus.”Exatamente como a TNM.

1.808 ( 142 ANOS ANTES DA TNM)

e a Palavra era “um deus”.

The New Testament , in an Improved Version, Upon The Basi Of Archbishop Newcome’s New Translation : With a Corrected Text, A Corrcted Text, London,England.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.864 ( 86 ANTES DA TNM )

e “um deus” era a Palavra.

The Emphatic Diaglott, De Benjamin Wilson, New York and London.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.929 ( 31 ANOS ANTES DA TNM)

o Logos era “um deus” .

The Bible Thompson,New York, U.S.A.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.958 ( 08 ANOS DEPOIS DA TNM )

e a Palavra era “um deus” .

The New Translation Bible,De James Tomanec.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.975 ( 25 APÓS A TNM )

e “um deus” ( ou da espécie divina ) era a Palavra.

Das Evangellium Nach Johannes, de Siegfried Schulz, Gottingem, Germany.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.979 ( 29 ANOS DEPOIS DA TNM )

e da sorte “semelhante a Deus” era o Logos. (semelhante não é igual e nem o mesmo, portanto, o Logos “NÃO ERA O DEUS COM QUEM ELE ESTAVA” ).

Das Evangellium, Nach Johannes de Jurgen Becker Würzburg,Germany.

XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX

Agora, outras versões que também NÃO TRADUZIRAM COMO “e a Palavra era Deus.” , mais optaram por “era divino”, ou algo semelhante, ANTES E DEPOIS DA TNM.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.879 ( 71 ANOS ANTES DA TNM )

e a Palavra era “um ser” divino.

La Saint Bible. Segond- Oltramare.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.929 ( 22 ANOS ANTES DA TNM)

e a Palavra era “um ser” divino.

La Bible Du Centanaire, Societé Biblique De Paris.


👇🏿👇🏿👇🏿

e a Palavra “era divina”.

The New Testament de Willian Temple Archbishop Of New York, U.S.A.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.935 ( 15 ANOS ANTES DA TNM )

e a Palavra “era divina”.

The Bible – An American Translation de J. M. P. Smith e Edagard Jhonson Godspeed, Chicago, U. S. A.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.935 ( 15 ANOS ANTES DA TNM )

o Logos “era divino”.

A New Translation Of The Bible, De James Moffat,New York, U. S. A.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.943 ( 07 ANOS ANTES DA TNM )

e a Palavra “era divina”.

The New Testament Of. Erwin Edward Sringfellow ( Mestre and N. T. Language and Literature/ Drake University)


👇🏿👇🏿👇🏿

1.946 ( 04 ANOS ANTES DA TNM )

e a Palavra era “de espécie divina”.

Das Neve Testament, De Ludwing Themme.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.958 ( 08 ANOS APÔS A TNM )

e o Verbo “era divino”.

The Authentic New Testament, De Hug J. Schonfield.


👇🏿👇🏿👇🏿

1.978 ( 28 ANOS DEPOIS DA TNM )

Das Evangellium Nach Johannes, De. Johannes Schneider, Berlin, Germany.


 

Depois de tudo isso o que eu postei, com todas as referências, eu sugiro que aqueles que ficam espalhando A MENTIRA DESCARADA, de que foram “AS” Testemunhas de Jeová que teriam “ADULTERADO” o versículo de João 1:1,e que elas não são cristãs.

Se a discussão geral em torno de :

ESTÁ CORRETA A FORMA COMO AS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ, TRADUZIRAM JOÃO 1:1 COMO, “e o verbo era um deus.”, aí não tem problema, podemos discutir sem problemas.
Porém, ficar CONTANDO MENTIRAS E INVENTANDO ESSA HISTÓRIA DE “ADULTERAÇÃO”, não faz isso se tornar verdade.

Por que esses mentirosos e odiadores da Testemunhas de Jeová, não dizem que elas NÃO FORAM AS PRIMEIRAS E NÃO SÃO AS ÚNICAS,que fazem assim ?

Provavelmente, uma dessas duas razões é verdadeira :
👇🏿👇🏿👇🏿

1⃣ Fazem isso movidas por ódio e preconceito religioso.

2⃣ Não estudam sobre bíblias, e não conhecem a TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO, e acham que bíblia é somente João Ferreira de Almeida.

3⃣ Não são cristãos verdadeiros, se mentem sabendo a verdade.

AGORA JÁ SABEM A VERDADE, E SE CONTINUAREM A MENTIR, CAEM NO PRÓPRIO LAÇO DE MENTIRA, E O DIABO PUXARÁ A CORDA !!!

Apocalipse 22:14-15

14 “Bem-aventurados os que lavam as suas vestiduras, para que tenham o direito de se chegarem à árvore da vida e para que entrem pela portas na cidade.
15. Fora, acham-se os cães, os feiticeiros, os fornicários, os homicidas, os idólatras, E TODO AQUELE QUE AMA E PRATICA A MENTIRA.”

Marcelo Atafona.

Cristão de verdade, seguidor, e discípulo do salvador e senhor Jesus Cristo.

E adorador do Único Deus Verdadeiro, o Pai, Jeová Deus, como disse Jesus em João 17:3.

E tenho dito !!!

 



O prólogo de João – Vídeos # 1, 2 e 3: Introdução



João 1:1 “Deus” , “Divino” ou “um deus” ?

 

A Palavra era “um deus” ou “divina”?

 

Resposta do erudito Jason Beduhn a um opositor e crítico da Tradução do Novo Mundo

Jason Beduhn e João 1:1 na Tradução do Novo Mundo

 

Erudito diz que João 1:1 deve ser traduzido “e a palavra era um deus”

 

“No princípio era a palavra” João 1:1a

 

“e a palavra era um deus” João 1:1c

 

João 1:3 “por intermédio dele” ou “por ele”?

 

João 1:1c e o Substantivo Qualitativo ou Indefinido

 

Quem é THEÓS em João 1:1 e por que João não empregou THEIOS em João 1:1c?

 

O Texto Copta de João 1:1-14

 

 

Atos 28:6 comparado com João 1:1 – Uma construção indefinida

 

 

João 1:1 e Orígenes

 

 

 Texto Copta do Novo Testamento (circa 200 D.C) não favorece a doutrina da trindade

 

Em qual sentido o Logos é “a Palavra”? – Justino, o Mártir

 

106 Traduções de João 1:1 que não optaram pela versão “e Deus era a Palavra”.

Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback.