Qual a diferença no uso do artigo neutro em grego e que implicação tem referente ao “espírito santo”?


Em Grego antigo, usado no chamado “Novo Testamento”, todos os substantivos incluindo os substantivos próprios, são classificados segundo o gênero gramatical, como masculino, feminino ou neutro e apresentam formas em 5 casos morfológicos distintos, (nominativo, genitivo, dativo,acusativo e vocativo). Quando consideramos a função do artigo encontramos 8 casos que partilham 5 formas, segundo A.T Robertson. Se avaliarmos casos gramaticais para se referir a formas, contamos 5 casos usados de 8 maneiras diferentes, de acordo com os eruditos Blass & Debrunner. O artigo definido concorda com o substantivo associado em número, gênero e caso. Como pode ver na imagem abaixo, temos em grego bíblico o artigo masculino, feminino e neutro. Na Bíblia sempre concordam com o substantivo e pronomes, de forma que PNEUMA é apresentado como sendo algo e não alguém. Não só observamos uma conclusão de que gramaticalmente o espírito de Deus ou PNEUMA é algo, como também JAMAIS encontramos sugestão gramatical alguma de que PNEUMA seja alguém. Entendemos que a gramática grega do Novo Testamento não é fator determinante ou absoluto para que se caracterize o gênero dos substantivos em alguns casos. Todavia, a proposição mais razoável aponta para a impessoalidade de PNEUMA.

artigoGregoTNMD

Sabemos que substantivos neutros não estão associados quer ao gênero masculino ou feminino. Isto é um fato. Mas não parece que o uso do artigo em grego apresenta a mesma tendência. Ou seja, ele está quase sempre associado à coisas e não pessoas.

Substantivos Masculinos incluem seres masculinos, mas não estão restrito a eles.
Exemplos: ἀνήρ (anḗr, “homem”), πατήρ (patḗr, “pai”), πούς (poús, “pé, perna”)
Substantivos Femininos incluem seres femininos, mas não estão restrito a eles.
Exemplos: γυνή (gunḗ, “mulher”), ὕλη (húlē, “madeira/pau/madeiro”), ἐνέργεια (enérgeia, “trabalho, atividade”)
Substantivos neutros não estão associados quer com seres masculinos ou femininos.
Exemplos: πνεῦμα (pneûma, “ar, fôlego, espírito”), δάκρυον (dákruon, “lágrima”)

Tal fato tem ofuscado uma realidade interessante na pesquisa de alguns que estudam os idiomas originais. A palavra “espírito” é neutra, de forma que uma frase grega com um substantivo neutro é conjugada empregando-se o artigo neutro e pronomes neutros! Em contraste com o substantivo masculino THEÓS, aplicado a Jeová Deus e conjugado juntamente com pronomes masculinos (Ele, dele). O mesmo ocorre com a palavra “filho” um substantivo grego masculino seguido de uma conjugação pronominal masculina. Seria muito estranho se não fossem assim descritos, visto que tanto Jeová, o THEÓS como seu “filho” são pessoas reais e seres vivos no domínio celestial. Em harmonia com isso a versão revisada da NAB de 1991 passou a empregar “it” em inglês em João 14:17 ao invés de “Ele” com referência ao “espírito santo” de Deus. Um pronome concorda com seu antecedente em GÊNERO e número. Sendo assim, traduzir “Ele’, ‘Ela’, etc … para o masculino e feminino do pronome grego da terceira pessoa está correto somente quando os antecedentes denotam pessoas. Em outros casos, os pronomes serão neutros em idiomas como por exemplo o Inglês, mesmo quando eles são masculinos ou femininos no texto grego. Portanto, visto que se deve empregar pronomes pessoais relacionados, quando o idioma o permite, isto implica em uma alta probabilidade gramatical de que PNEUMA não seja uma “pessoa”. Que eu me lembro há apenas exceções onde se emprega pronomes neutros com relação a criancinhas ou bebês ou com referência a animais, mesmo assim não se pode dizer que PAIDION (criança) está no mesmo status e madureza de uma pessoa no pleno sentido da palavra. O que jamais se diria da suposta “pessoa” do “Espírito Santo”.

O Artigo masculino em grego koiné ocorre de forma majoritária nos textos bíblicos aplicados a seres masculinos e em descrições de indivíduos. Tal fato gramatical favorece a conclusão teológica defendida pelas Testemunhas de Jeová ao passo que vai de contra mão com a afirmação dos trinitários de que “O Espírito Santo” é alguém.

Se observarmos com atenção a forma como o artigo neutro em grego (usado com referência ao PNEUMA HAGIOS ou espírito santo) é empregado nas Escrituras em suas 1714 ocorrências, ficará mais do que evidente que este não é alguém mas ALGO.

Mateus 1:18 ἐκ πνεύματος ἁγίου “de espírito santo”
Mateus 1:20 ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου “de espírito santo é”
Mateus 3:11 βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ,”Batizará em espírito santo”
Mateus 12:32 κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, “contra o espírito santo” (tou é um artigo neutro)
Mateus 28:19 καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος “e do espírito santo” (artigo neutro: tõu)

τὸ βάπτισμα Mateus 3:7 “o batismo” é alguém ou algo?
τὸ ὄνομα Mateus 1:21 ” o nome” é alguém ou algo?
τὸ ἔνδυμα Mateus 3:4 “a vestimenta” é alguém ou algo?
τὸ πτύον Mateus 3:12 “a pá de joeirar” é alguém ou algo?
τὸ δὲ ἄχυρον 3:12 “a palha” é alguém ou algo?
τὸ πνεῦμα Mateus 3:16 “o espírito” é alguém ou algo?
τὸ πτερύγιον Mateus 4:5 “o parapeito” é alguém ou algo?
τὸ πλοῖον Mateus 4:22 “o barco” é alguém ou algo?
τὸ εὐαγγέλιον Mateus 4:23 “o evangelho” é alguém ou algo?
τὸ ὄρος Mateus 5:1 “a montanha” é alguém ou algo?
τὸ στόμα Mateus 5:2 “a boca” é alguém ou algo?
τὸ ἅλας Mateus 5:13 ” o sal” é alguém ou algo?
τὸ φῶς Mateus 5:14 ” a luz” é alguém ou algo?
τὸ δῶρόν Mateus 5:23 ” a oferta” é alguém ou algo?
τὸ θυσιαστήριον 5:23 “o altar” é alguém ou algo?
τὸ ἐπιθυμῆσαι 5:28 “a paixão” é alguém ou algo?
τὸ σῶμά 5:29 “o corpo” é alguém ou algo?
τὸ ἱμάτιον 5:40 ” a roupa interior” é alguém ou algo?
τὸ θέλημά 6:10 ” a vontade” é alguém ou algo?
τὸ πρόσωπόν 6:17 “a face” é alguém ou algo?
τὸ σκότος 6:23 ” a escuridão” é alguém ou algo?

Sim, o espírito santo não é alguém, mas a irresistível e poderosa força ativa proveniente de Jeová Deus, o Ser Supremo.

Anúncios
Both comments and trackbacks are currently closed.