Qual é o melhor Novo Testamento: O Apparatus de Colwell


Ernest Cadman Colwell um respeitado erudito americano da crítica textual e paleógrafo,  escolheu 64 textos a fim de usá-los como teste de exatidão ao comparar estes com as traduções da Bíblia vigentes em seus dias. Muito embora ele tenha feito isso a muito tempo, se usarmos o mesmo teste, observaremos que a TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DAS ESCRITURAS SAGRADAS  pontua mais que todas as traduções comparadas. Para ver quais textos foram usados, consulte a lista de textos logo abaixo do gráfico. Esta é uma prova claramente observável da exatidão da TNM. O que acha de fazermos o mesmo usando as traduções de língua portuguesa? Estou certo de que a TNM venceria novamente!

Qual é o melhor Novo Testamento : Colwell’s Apparatus  FONTE
O Apparatus de Colwell foi tirado de seu livro, “Qual é o melhor Novo Testamento” (What Is The Best New Testament)  University of Chicage Press, 1951.
A regra de Colwell referente a Traduções da Bíblia
As versões em negrito e itálico são as que Colwell imprimiu, as outras são adicionadas por mim usando o mesmo critério.

Tradução Concorda com o Texto crítico Concorda com o posterior Textus Receptus Outro
Tradução do Novo Mundo (NWT) 64 0 0
21st Century NT* 64 0 0
Goodspeed* 64 0 0
Rotherham 62 2 0
Byington/BLE 61 3 0
New Revised Standard 60 3 1
20th Century NT 59 4 1
Lattimore 59 5 0
New American Standard 59 5 0
Westminster 58 6 0
American Standard Ver. 58 6 0
Revised Version 1885 57 7 0
Beck’s An American Trans 56 8 0
New Jerusalem Bible 56 8 0
Revised Standard Version 56 8 0
New American Bible 56 7 1
Moffatt 56 7 1
New Berkeley Version 56 7 1
Riverside New Testament 55 9 0
Barclay’s New Testament 55 8 1
Kleist & Lilly New Test. 55 9 0
Wuest’s Expanded Trans. 54 10 0
New English Bible 53 9 2
Holman Christian Standard 53 11 0
God’s Word Translation 53 11 0
Weymouth’s New Test. 53 11 0
Williams New Testament 52 12 0
English Standard Version 52 10 2
Spencer 51 13 0
New International Version 51 10 3
Basic English Bible 51 12 1
New Century Version 51 12 1
International Standard Ver 50 14 0
Ferrar Fenton 50 14 0
Good News Bible 50 12 2
Jerusalem Bible 49 15 0
Recovery NT 49 15 0
NET Bible 49 13 2
Jewish NT 49 13 2
The Message 48 13 3
Centenary Version 47 16 1
Contemporary English Ver 46 15 3
JB Phillips 45 17 2
Living Bible 42 15 7
New Living Translation 41 19 4
Amplified Bible 37 27 0
Confraternity Version 35 27 2
Concordant Literal NT 25 28 1
Knox Version 33 29 2
Challoner 25 27 2
Hebrew Names Version 8 55 1
New King James Version 0 63 1
Revised Webster 0 64 0
King James Version 0 64 0

A Tradução 21st Century NT tem 64 pontos devido a ser uma tradução dual literal/livre. Onde de uma lado temos uma tradução mais fraca seguida por outra tradução do outro lado corrigida com significado literal. 

* Colwell escolheu a  versão Goodspeed como sua TOP Novo Testamento, mas eu discordo. Muito embora concordemos na maior parte, não posso concordar quando se trata da leitura de João 1:18. A verdadeira leitura desse versículo de acordo com Colwell tem “o Deus unigênito”, como sendo uma tradução fiel de  MONOGENHS QEOS. Goodspeed apresenta na verdade “o único divino Filho,” uma leitura mais fraca, uma vez que procura combinar a leitura tanto do Textus Receptus (TR) como  o texto de Westcott e Hort (WH). Deixei-o no topo por respeito a Colwell, mas realmente merece uma leitura de 63, colocando a Tradução do Novo Mundo como isoladamente a melhor  versão do Novo Testamento em Inglês.

A lista dos 64:   TR = Textus Receptus;  WH = Westcott and Hort Text

1:15 TR This was he of whom I spake
WH For it was he who said it

1:18 TR  the only begotten Son
WH  the only begotten God

1:27 TR He it is, who coming after me is preferred before me
WH He is to come after me

1:28 TR Bethabara
WH Bethany

1:39 TR Come and see
WH Come and you will see

1:49 TR Nathanael answered and saith unto him
WH Nathanael answered

1:51 TR  Hereafter ye shall see heaven
WH you will see heaven

3:15 TR That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal
life
WH That whoever believes in him may have eternal life

3:25 TR  between John’s disciples and the Jews
WH  between John’s disciples and a Jew

4:15 TR  come hither to draw
WH come all this way to draw

4:35-36 TR  they are white already to harvest. And he that reapeth
WH they are white for harvesting. The reaper is already

4:42 TR  is indeed the Christ, the Saviour of the world
WH  is indeed the Saviour of the world

4:43 TR departed thence, and went into Galilee
WH went on to Galilee

5:2 TR Bethasda
WH Bethzatha

5:3 TR a great multitude
WH a multitude

5:3-4 TR  waiting for the moving of the water. For an angel went down at a
certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first
after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever
disease he had.
WH omitted

5:12 TR Take up thy bed, and walk?
WH pick it up and walk?

5:16 TR  persecute Jesus, and sought to slay him, because
WH  persecute Jesus because

5:30 TR  of the Father which hath sent me
WH  him who hath sent me

6:11 TR he distributed to the disciples, and the disciples to them that were
set down
WH he distributed to them that were set down

6:17 TR Jesus was not come to them
WH Jesus had not yet come to them

6:22 TR  none other boat there, save that one whereinto his disciples were
entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat
WH  no other boat there except one and that Jesus had not gone into the boat
with his disciples

6:39 TR of the Father who has sent me
WH of him who has sent me

6:40 TR of him who has sent me
WH of may Father

6:47 TR He that believeth on me hath everlasting life
WH He that believeth hath everlasting life

6:51 TR  and the bread that I will give is my flesh, which I will give for
the life of the world
WH  and the bread that I will give is my flesh, on behalf of the life of the
world.

6:58 TR not as your fathers did eat manna
WH not as your fathers ate and died

6:63 TR the words which I speak
WH the words which I have spoken

6:69 TR  thou art that Christ, the Son of the living God
WH you are the Holy One of God

7:20 TR the crowd answered and said
WH the crowd answered

7:26 TR Do the rulers know truly that this is truly the Christ?
WH Do the rulers know that this is the Christ?

7:39 TR for not yet was the Holy Spirit
WH for not yet was the Spirit

7:40 TR many of the crowd
WH some of the crowd

7:53-8:11 TR Pericope Adulterae
WH omits (or in appendix)

8:59 TR and went out of the temple, going through the midst of them, and so
passed by.
WH and went out of the temple

9:4 TR it is necessary for me to work
WH it is necessary for us to work

9:11 TR to the pool of Siloam
WH to Siloam

10:4 TR whenever he puts out his own sheep
WH whenever he puts out all his own

10:26 TR because ye are not of my sheep, as I said unto you
WH because ye are not of my sheep

10:29 TR he who gives to me is greater than all
WH that which he gives me is greater than all

11:30 TR but he was in the place
WH but he was still in the place

11:41 TR Then they took away the stone from the place where the corpse was
lying
WH Then they took away the stone

12:4 TR Judas Iscariot, Simon’s son
Judas Iscariot

12:22 TR  and again Andrew and Philip
WH  Andrew and Philip went

12:41 TR These things said Isaiah, when he saw his glory
WH These things said Isaiah, because he saw his glory

12:47 TR my words, and believe not
WH my words, and does not keep them

13:18 TR the one who eats bread with me
WH the one who eats my bread

14:4 TR you know where I am going and you know the way
WH you know where I am going

14:28 TR because I said I am going
because I am going

16:4 TR whenever the time comes
WH whenever their time comes

16:16  TR and ye shall see me, because I go to the Father
WH  and ye shall see me

16:27 TR  I came out from God
WH  I came out from the Father

17:11 TR keep those whom you gave me in your name
WH keep them in your name which you gave me

17:21 TR let them be one in us
WH let them be “in us”

18:20 TR where the Jews always meet together
WH where all the Jews meet together

18:40 TR and they all cried out again
WH and they cried out again

19:3 TR and they said
WH and they marched up to him saying

19:29 TR  and they filled a sponge with the wine
WH a sponge soaked with wine

19:39 TR a mixture of myrrh and aloes
WH a roll of myrrh and aloes

20:16 TR she said to him Rabbouni
WH she said to him in Hebrew Rabbouni

20:29 TR Is it because you have seen me, Thomas, that you believe
WH Is it because you have seen me that you believe

21:3 TR they went out and embarked in the boat immediately
WH they went out and embarked in the boat

21:15 TR Simon son of Jonah
WH Simon son of John

Colwell’s apparatus was taken from the Book, “What is the Best New Testament” by E.C. Colwell, University of Chicage Press.

Veja ainda:

Qual é a tradução da Bíblia que melhor reteve a fraseologia original anterior as emendas (correções) feitas pelos Soferins? 

Anúncios
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Comentários

  • Eduardo Barbosa  On 19 de abril de 2013 at 22:10

    Olha so q interessante como algumas traduçoes verteram Juizes 19:18: “Respondeu-lhe ele: Estamos de viagem de Belém de Judá para as partes remotas da região montanhosa de Efraim, donde sou. Fui a Belém de Judá, porém agora vou à casa do SENHOR; e ninguém há que me recolha em casa.”
    Porém não entendi por quê a Traduçao do Novo mundo verte da seguinte maneira: “Ele lhe disse, por sua vez: “Estamos de passagem de Belém de Judá para as partes mais remotas da região montanhosa de Efraim. Sou de lá, mas fui a Belém de Judá; e vou para minha própria casa, e não há quem me acolha em casa.”
    Porque a comissão da T do Novo Mundo não restaurou o Nome de Deus no lugar de SENHOR? Porque não consta ali o nome Jeova?
    Grato;
    Eduardo Barbosa

    Curtir

  • Saga  On 20 de abril de 2013 at 15:12

    Queruvim, não entendi o gráfico.

    O que se quer mostrar? O que quer dizer 64? É uma % ? É o quão bem traduziu as palavras do texto grego? Literalidade? Como foi feito? Qual critério?

    Curtir

  • queruvim  On 20 de abril de 2013 at 18:32

    Vou atualizar o artigo de forma a ficar mais claro para todos. Espero que aprecie.

    Curtir

Comments in english allowed! Não serão permitidos comentários de opositores ou pessoas que querem debates sem fim. EVITE FUGIR DO TEMA DA PÁGINA OU FAZER flooding de informações. Isso é coisa de gente desonesta e que quer confundir. Discordar não é problema, mas fazer oposição com zombaria desrespeito e trollagem não são aceitos nesta página. Ao postar nesta página você estará concordando com isso! Não é permitido a participação de APÓSTATAS nos comentários desta página. Em outras palavras, críticas e discordâncias são aceitas e até mesmo postadas, mas não “espírito de oposição”. Isto se dá em vista do claro mandamento bíblico para que “os eviteis” Romanos 16:17. Outra coisa...tenho recebido comentários feitos com erros graves em quase toda linha e frase. NÃO POSTAREI. Tenha respeito por assuntos bíblicos.

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s