Quem são os tradutores da versão Rei Jaime O Nome Divino ( Divine Name King James Bible) ?


Os responsáveis pela publicação deste versão lançada no dia 06 de  Março de 2012 e considerada neste artigo que publiquei, não consideram seu trabalho uma “tradução” mas sim uma “revisão” da já conhecida e antiquíssima versão King James ou em Português Rei Jaime. Na página oficial da Divine Name King James Bible os editores respondem a esta pergunta da seguinte forma:

Tradução Rubens Oliveira

“Quem são os editores da Nome Divino ?

A força mais poderosa no intelecto humano é a verdade. É o estado mais observável e mais perpétuo de uma mente sã. Que  grupo ou indivíduo vivo hoje pode pretender estar perpetuamente  na ou ser da verdade? Nós achamos que ninguém pode sustentar tal premissa por si mesmo. No contexto destas afirmações, respondemos  à pergunta “Quem são os editores  da  Nome Divino “,  dizendo simplesmente que somos um grupo de buscadores da verdade ávidos que determinaram para si que é uma verdade inegável que o nome divino foi propositadamente retido daqueles a quem é devido. Igual a mentir sobre o Criador e Sua Vontade é  esconder ou obscurecer o Seu Nome Divino. E é uma grande vergonha para os tradutores da Bíblia para conspirar com ignorância e com o  mal para realizar uma coisa tão abominável.

Os editores da Nome Divino não são tradutores no sentido mais estrito da palavra, contudo podemos defender adequadamente a base para nossa tradução do nome divino no texto da Bíblia King James. Nós pesquisamos cuidadosamente  muitas fontes  e obras eruditas, incluindo textos hebraicos e gregos. Convidamos abertamente que se fizesse inspeção desta Bíblia e recebemos  críticas construtivas que temos incorporado em toda a  DNKJB [sigla em Inglês para Divine name King James Bible]. Desta forma, nos mantivemos  livres de preconceitos o tanto quanto possível, realizando o que nós percebemos ser a obrigação moral de todos; ser verdadeiro. Em contraste com outros que têm procurado razões para não tornar o Nome Divino de alguma forma respeitável e de uso corrente como fizeram com todos os outros nomes dado a todas as outras pessoas na Bíblia, buscou-se encontrar todas as justificativas substanciáveis ao  fazê-lo.

Para ter certeza, nós tivemos que assumir a responsabilidade pela precisão,ao passo que  muitos tradutores da Bíblia exaltam sua devoção a precisão apoiadas por suas credenciais acadêmicas e enfatizam a leitura de suas bíblias, poucos tiveram  preocupação  com o nome divino e é por  meio de suas próprias credenciais que eles e outros desculpam-se para a remoção do nome divino das Escrituras. Nós deixamos a Versão Autorizada especificamente como é , exceto que restauramos o Nome Divino. Esperamos, então, que as pessoas parem e se perguntem se  querem uma Bíblia moderna em Inglês que não apresente  o nome divino de Deus como ele é encontrado nos escritos originais, não importa o quão bem traduzida seja e não importa se traduzida pelos “melhores” e os mais “brilhantes”. O mérito deste novo trabalho literário e se foi ou não corretamente sensível em restaurar o nome,  deve ser baseado estritamente na  abundante evidência arqueológica que está disponível gratuitamente na Internet. É nossa intenção que tal mérito não deve basear-se nas credenciais acadêmicas de seus produtores. Por estas simples razões os membros da produção da Bíblia  Bíblia Rei Jaime Nome Divino  desejam manter o anonimato.

Esperamos sinceramente  e convidamos a crítica honesta de quaisquer pessoas   e especialmente de tradutores da Bíblia ou acadêmicos com conhecimentos e experiência que possam nos ajudar a garantir a qualidade desta Bíblia. Se houver quaisquer questões referentes a qualquer passagem ou erros que podem ser encontrados na DNKJB por favor não hesite em contactar os editores da Nome Divino em : GetThePublishers@DNKJB.ORG”. 

http://www.dnkjb.net/faq_dnkjb_online.htm

Acesse a BIBLIOTECA DAS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ ON LINE!

23 comentários em “Quem são os tradutores da versão Rei Jaime O Nome Divino ( Divine Name King James Bible) ?

  1. Ótima tradução do texto! Parabéns por publicá-lo aqui! Muito interessante os tradutores ficarem no anonimato e deixarem um endereço de correspondência para críticas, sugestões e se apontar possíveis erros. O verdadeiro autor da Bíblia, Jeová, já predissera: “Para que as pessoas saibam que tu, cujo nome é Jeová, Somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.” Salmos 83:18

    Curtir

  2. “A força mais poderosa no intelecto humano é a verdade. […] respondemos à pergunta “Quem são os editores da Nome Divino “, dizendo simplesmente que somos um grupo de buscadores da verdade ávidos que determinaram para si que é uma verdade inegável que o nome divino foi propositadamente retido daqueles a quem é devido. Igual a mentir sobre o Criador e Sua Vontade é esconder ou obscurecer o Seu Nome Divino. E é uma grande vergonha para os tradutores da Bíblia para conspirar com ignorância e com o mal para realizar uma coisa tão abominável. […] Desta forma, nos mantivemos livres de preconceitos o tanto quanto possível, realizando o que nós percebemos ser a obrigação moral de todos; ser verdadeiro. Em contraste com outros que têm procurado razões para não tornar o Nome Divino de alguma forma respeitável e de uso corrente como fizeram com todos os outros nomes dado a todas as outras pessoas na Bíblia, buscou-se encontrar todas as justificativas substanciáveis ao fazê-lo. […] ,ao passo que muitos tradutores da Bíblia exaltam sua devoção a precisão apoiadas por suas credenciais acadêmicas e enfatizam a leitura de suas bíblias, poucos tiveram preocupação com o nome divino e é por meio de suas próprias credenciais que eles e outros desculpam-se para a remoção do nome divino das Escrituras. […] Esperamos, então, que as pessoas parem e se perguntem se querem uma Bíblia moderna em Inglês que não apresente o nome divino de Deus como ele é encontrado nos escritos originais”

    Cutucaram bastante os tradutores “Anti-Jeová” ou os que são contra sua divulgação e uso corrente na igrejas

    Curtir

  3. Isso me faz lembrar, por intermédio de Moisés, disse a Faraó, em Êxodo 9:16: “Mas, de fato, por esta razão te deixei em existência: para mostrar-te meu poder e PARA QUE MEU NOME SEJA DECLARADO EM TODA A TERRA.” Da mesma importância, recordo-me, com alegria, das diversas declarações proféticas no livro de Ezequiel em que Soberano Senhor dos Exércitos diz: “… e terão de saber que EU SOU JEOVÁ.” Ezequiel 35:9. Fico feliz de ver como Jeová Deus cumpre com sua promessa além de medida.

    Curtir

  4. Reconhecer a importância do nome divino, e declara-lo significa apoiar o que jesus cristo disse em Mateus 6, reconhecer também a importancia de manifestar tal nome como Jesus fez.João 17;6,26.No entanto muitos pagarão um preço alto por menosprezar o maior nome do universo(Jeová Deus).

    Curtir

  5. Àquele que é digno, toda honra e toda glória: Jeová dos exércitos. Seja teu nome sublimado para todo o sempre. Obrigado, ó Jeová, por iluminar as mentes desses homens que corajosamente enfrentaram o erro e reconhecerem que somente tu és o Altíssimo. Realmente, no final de todos os assuntos, fazes que tudo aconteça de acordo com a tua vontade. Santificado seja o teu Nome. Com certeza teu amado filho Jesus está muito contente e esperando novo desenrolar da tua vontade.

    Curtir

  6. entendi agora, deixa pra lá…
    Mas tecnicamente já temos uma versão em português. Temos a Tradução Brasileira(TB), A Bíblia de Jerusalém(BJ) e a Tradução do Novo Mundo(TNM). Para que queremos mais ?

    Curtir

  7. Nenhuma dessas bíblias são de uso digamos, popularizado.

    Pela minha experiencia as bíblias realmente populares são

    1 – ALMEIDA (Qualquer uma delas )
    2 – NVI (Não sei se em segundo ou em terceiro)
    3- AVE MARIA (As bíblias católicas variam, mas a mais pop vejo essa)

    Em quarto talvez tenhamos a NTLH (Linguagem de Hoje).
    Outras como a BJ (Jerusalém) são biblias ERUDITAS, para estudiosos….

    [….talvez encaixemos TJ nesse grupo em vista de sua preocupação com o estudo bíblico. Seu estudo da Bíblia EXIGE, que se identifique claramente onde está o NOME DIVINO e onde está “Senhor”/”Soberano Senhor”, onde diz literalmente “ALMA” e que se diferencie claramente onde aparecem os termos “Seol”, “Geena”, “Tártaro” e não se meramente se `traduza` tudo como “inferno” e nem se confunda com as palavras para as “sepulturas” e “túmulos” comuns …. todos estes itens quando traduzidos sem coerência ATRAPALHAM o estudo da Escritura!!!! Tem pessoas e seitas aí afora fincando doutrinas em conclusões tiradas em cima de EQUIVOCOS de suas traduções em lingua materna e pensam que é na Bíblia que tão se baseando…]

    A NTLH não é uma bíblia a ser usada por um leitor experiente das Escrituras. E sim por pessoas leigas que não tem afinidade com elas ou dificuldade de alfabetização, leitura fraca, vocabulário limitado. (Existem pessoas que não tiram proveito da Bíblia por [1] terem pouca alfabetização, enquanto outras [2] são bem alfabetizadas mas na linguagem moderna e secular e tem sérios problemas com o estilo da linguagem bíblica ou ao menos com as palavras arcaicas das traduções tradicionais).

    A SBB (Evangélica) usa principalmente a Almeida Corrigida e Atualizada, além da NTLH.
    A SB Trinitariana (Evangélica) usa apenas a Almeida Fiel
    A IBB (Evangélica) tinha a sua própria Almeida
    A ICAR se vale de um número variado de bíblias, mas para o público leigo o foco é na “Ave Maria” mesmo. Também existe a da CNBB.
    A NVI acho que é a versão da Editora Nova Vida (Evangelica).

    Agora vem o negocio, NENHUMA dessas bíblias para o povão usa regularmente o Nome Divino (ARC, IBB, AVEMARIA usam algumas vezes Jeová ou Javé). Sendo que a maioria não usa NUNCA, a não ser nas notas de rodapé. (ARA, ACF, NTLH, NVI e que eu saiba também a CNBB não usam nunca). Essas são as bíblias mais baratas ou mais distribuidas e são as bíblias cujas palavras são usadas em cartões, adesivos, usadas nas missas, lidas nos cultos etc etc. .

    “Jeová” (Javé) continua escondido no meio da Bíblia das pessoas. Tem quem a leia e nunca tenha o visto lá, embora esteja em algumas passagens. Ela já se habitou a ler e a ouvir O SENHOR O SENHOR O SENHOR.

    Curtir

  8. “O Protestante On junho 18, 2012 at 4:24 pm
    Mas tecnicamente já temos uma versão em português. Temos a Tradução Brasileira(TB), A Bíblia de Jerusalém(BJ) e a Tradução do Novo Mundo(TNM). Para que queremos mais ?”

    Vejamos

    TB – Ainda existe mesmo? Bíblia extinta, sem uso popular, se voltou a ser publicada, sua continuidade e popularidade é duvidosa. Dizem que sua linguagem era muito culta, o que dificulta ainda mais seu uso por um povo iletrado e acostumado às almeidas.

    BJ – Bíblia Católica, normalmente caríssima e de uso restrito erudito. Não é distribuída as pessoas em geral e nem muito usada em citações de trechos

    TNM – Bíblia denominacional, é usada pelas TJ e pelos seus estudantes ou pelos visitantes de suas reuniões. Não é vendida por aí. Só pode ser adquirida entrando em contato com as próprias TJs. Quem não for de convivio TJ e a adquiriu foi simplesmente por via de apostasia de entre as TJs. Nunca é citada em qualquer meio protestante ou católico a não ser se for para se falar mal.

    Curtir

  9. Bom, acho que você tem razão mesmo… Só gostaria de fazer algumas notas:
    TB: Se está extinta não sei, só sei que ainta está á venda no site da SBB e também ela está dizponpivel nos sites da Bibliapedia e do YouVersion…
    BJ: Na verdade ela é(ou aparenta ser) uma bíblia ecumênica… Ouvi dizer que haviam tradutores protestantes(mais especificamente presbiterianos) envolvidos na tradução dela… E não é tão cara assim… são 60 e poucos reais… Tenho quase certeza de que existe bíblia mais cara do que isso… E technicamente, ela até está barata para uma bíblia “erudita”. Eu já vi bíblia normal custar 30 reais!!!!! E é isso mesmo, normal mesmo!
    TNM: Isso deve explicar o fato de eu não ter uma…

    Curtir

  10. Queruvim e amigos.

    Vi na Band agora uma propaganda (da editora do Malafaia) de um livro interessante, a Concordancia JOSHUA, que se diz ser a maior, mais exaustiva concordancia biblica do mundo (E feita por um brasileiro).

    Nas imagens do conteudo interno, das páginas delas um close mostrou o verbete JEOVÀ

    Estava assim:

    Jeová – 298 OCORRÊNCIAS

    Triste! (Voês sabem deveriam ser quase 7000) Rs.
    – Não sei o que são exatamente, se as 298 são as todas ocorrênias do nome apenas na ARC (Corrigida) ou se soma com outras almeidas nacionais.—

    Curtir

  11. Também ví, Saga. Depois eles mudaram o “close” para outro tópico. O Sr. Malafaia nem deixou o tal do Oséias, autor da obra, falar direito. Tudo vaidade. Mas o nome de Jeová virou “interjeição” no meio evangélico. Em breve, sem dúvida, e com todo o peso que isso trará, todos terão que saber QUE ELE É JEOVÁ!!!

    Curtir

  12. Interjeição é ótimo.
    É tipo assim, eles gostam de usar palavras hebraicas, tipo, por o nome do comercio de “El Shaday”, essas coisas. Nisso a palavra “Jeová” é considerada como sendo parte desse costume chique. A forma como a palavra é vista varia, uma comum é que é “UM DOS nomeS de Deus”, outros são “Elohim” “El Shaday” “Eu Sou” “O Senhor” [Adonay], “O Pai” (e por que não dizer também “Jesus”), neste meio também temos a palavras “Jeová”, que no caso deles é usada em alguns versículos de suas bíblias, por isso ainda não foi totalmente banido de seu convívio (como parece ter sido o caso entre os católicos).

    Curtir

  13. O Malafaia até usa com frequência o nome Jeová em seus discursos rsrsrsr também vi este erro grosseiro desta obra, Concordancia JOSHUA! É uma lastima acontecer isso. Pois sabemos que só no hebraico o nome aparece 6966 vezes.

    JHVH (IHVH) é o NOME do Ser Supremo, conforme se mostra na Bíblia hebraica. Não é bastante óbvio que o nome divino NÃO SE DESTINAVA A SER OMITIDO?

    Curtir

  14. no mais proximo do hebraico é javé e não jeová vocês precisam estudar mais o nome jeová surgiu só no seculo xvl é uma mistura de adonay com YHWH.

    Curtir

  15. Edson, acho que o Sr precisa dar uma olhada no artigo que escrevi a este respeito e verá que o Sr pode obter mais informações sobre este assunto.

    Veja Também este artigo JEOVÁ OU JAVÉ?

    O Jornal americano reza em parte:

    “O Sr. Malafaia contava estas estórias agitado, em um português cada vez mais carregado de sotaque carioca, enquanto cortava o ar com seus dedos adornados com anéis de ouro e diamantes incrustados“.

    Será que ele vai processar o The New York Times também?

    Curtir

  16. É muito bom ter uma tradução que nos traga a clareza do que foi escrito nos originais você pode observar que até os cartórios só autenticam documentos com os originais quanto mais a palavra de DEUS….

    Curtir

  17. Se há Biblias que traduzem o nome de Jeová no NT? Sim! Acesse o site A BIBLIA E O NOME DIVINO. Neste site posta diversas Biblias ao redor do mundo aonde se encontra o nome Jeová no NT.

    Curtir

Os comentários estão fechados.